“家里蹲三年”启示录

知乎上一位学生分享了自己的经历,三年时间,考研考公都失败,工作没找到,非常焦虑,并借此奉劝大家不要学外语。这种论调,你只要在知乎随便一搜,简直不要太多,好像学了小语种就是荒废了自己四年的青春一般。

她陈述了很多理由,我觉得也有必要来分析一下。

该学生应该学的是日语,首先她说国内的日企要招聘的话,能用到日语的要求不高,比如你要去做审计管理,那么他也不是特别考虑你的日语,还是要看专业(审计管理)的水平。

我们首先给予她一定程度的认同,因为日语相比一门专业来说,的确不够“专业化”,假如没有到学术研究比较高的地步的话,或者说直接把大三大四进入专业化的课程忽视掉的话,语言充其量就是个交流工具。

但仅仅因为这样就认为,日企不会要一个日语毕业的学生?

这个问题我在上一篇文章《在国内大学和在德国大学给学生上课的不同感受》中就提到过,有的学生觉得小语种没用,就混日子,于是我列举了师弟的案例,师弟不但没有中断德语学习,还经常去旁听经济系的课,最后转专业成功,毕业后在德国的大众工作,因为会德语,同时了解中德两国文化,他在公司颇受重用。另外我也在那篇文章中提到“俯视专业”,交叉学习的问题,即大学分专业是为了方便,实际中,很多学科是交叉学科,学生完全可以通过自主学习链接学科,提高自己的认识和能力,而不被专业所限制。

也有读者给我提出过一个问题,涉及到自主学习的时间问题。像德国的本科是3年制,6个学期,硕士是2年制,4个学期。就拿硕士来说吧,4个学期需要修满120分的课程(比如跨文化日耳曼学专业),另外还要加一个实习或者一门外语,比如法语或西班牙语。那很多人实际上完不成,只能延期毕业——德国也允许延期毕业,所以有的学生一个学期就选五六门课,那么他自主学习的时间就比较长。而国内呢,是统一要求,统一时间毕业,该读者认为,不是学生不愿意自主学习,是课程太满,没时间进行。

对于这一点,我以自身的亲身经历来反驳一下吧。我上个学期是入职S大的过渡时期,因为尚未正式入职,在德国的B大有代课未结束,在S大有课,另外在J大有兼课,三个大学的课程加起来每个星期都是18节课以上,我读硕士的时候一个学期最多的时候选了12门课,也就是说我上个学期教书的课量甚至比读硕还要多,我在路上甚至都得看书。除此之外,我同时还应对了博士论文答辩。而当时J大大三的学生一周统共就8节课。

说实话,很多走上工作岗位的人每天工作10个小时以上的人多多了去了,说因为课多而没时间自主学习的,私以为是借口。

那还有人说了,我来读大学,不是为了像高考时候那样拼命,我是希望既能学到东西还能“享受”生活。

曾经我也以为,等熬过高考,等考上大学了,一切都好了。但当我进入大学以后,我发现以前的应试考试看似学了很多,实际上并没有。而进入大学后发现自己不懂的、不会的东西实在是太多了。

如果那时候本科重来一遍,我一定比当时更努力,可惜时间不复回——那时候还谈恋爱啊,各种出去游玩啊,还经常嘲笑我们班那个不知道出去玩的第一名来着。实际上那个第一名很有安排很有计划,人家就是一个目标,在大学四年时间,争取学到更多有用的东西。所以她就是断层式碾压我们,包括第二名,也是被她无情碾压,人家自学的东西很多,计算机、心理学、文学、社会学,她本科出来的水平就赶超不少研究生了。

就小语种专业而言,如果仅仅靠大学老师讲的内容,根本不足以应对实际生活中的应用所需——诚如很多学生抱怨,小语种没用。

你会发现,之所以认为小语种没用,是还没到达可以自如应对语言的水平和地步。

如果你想靠小语种吃饭,而且不是去国外(在国外日常生活中也可以用到小语种,自然不会觉得小语种无用),那你必须自己课下去勤加练习。

就拿口译来说,老师可以带你训练瞬时记忆,教你方法和技巧,把她自己总结的好用的口译符号告诉你等等,但真正练到炉火纯青的地步,一个是自己练习,一个是实践中不断总结教训。你想翻译牛逼,你想口译牛逼,哪个不是靠自己练呢?就算是大学老师,也是需要不断练习的。一师哥的师哥,已经在德国做了高级同传了,人家还一直学习呢。

大学里,教学型的老师务必不断深化知识,学习新知识,并随时更新教学方法。

科研教学型的老师连假期都要搞研究的,名义上的假期只是虚设而已。

怎么到了学生那里,一天上几节课就觉得时间被占满,没有时间自主学习和享受生活了?

那还是计划和安排不到位

像我现在,已经读完博士了,正式入职了,我也不敢停下学习,因为放眼一看,周围厉害的人实在太多了。

以前在国内读本科的时候学习过的翻译和口译,突然发现学得很浅,也会买来教材,各种对比学习,只有这样才能更好地输送给学生。有的学生经常问到底德语难,法语难还是西班牙语难,所以又去自学了西班牙语和法语。因为有过在跨国公司工作过的经验,知道大学学习的知识比不上社会更新,所以也时刻关注学校之外需要学的内容,这样才可以跟学生更好地交流,尽量让学生通过老师的链接跟社会打交道。

你觉得你很努力了,但其实有的人比你目标更明确、更努力。

那有的人说,可我只是想要一个安稳的生活而已啊,我真的不想太拼呀。

谁不想呢,可问题是,人那么多,资源就那些,竞争那么激烈,你不想太拼,就有比你拼的人上去了。咋办呢?

仔细看知乎小红书上抱怨小语种没用的人,多是学生——说白了还是生活给的打击太少,还有娇喘的时间。我们上有老下有小的,连哭都不敢哭,病都不敢病,哪有时间抱怨?

同样的,你再看知乎,很多留学的人,在国外(比如德国)工作了的,很多人不愿意回来了,为何呢,因为最起码他们有个人的时间,也不用担心周末自己的家庭和个人时间被工作侵扰。

昨天还看一个知乎 友说,“我才疏学浅,也不是建设祖国的料,我就不回去了,我还是在国外呆着过安稳日子吧,回去卷我也卷不过国人…”

咱也不评价这种行为如何,就是对那些不想拼的学生说,你别羡慕人家啊,他在德国了,你在那里么?

《列子》有一篇故事,讲林类的,成语“林类行歌”就是讲他。林类可以说是“躺平界”的祖师爷了,就啥也不干,反正活得快乐健康长寿就好了嘛。他的确躺平了啊,所以晚年的时候怎么吃饭呢,需要去地里捡穗子才能糊口。然后人家也甘心捡,挺快乐的。

所以啊,收起抱怨吧,要么你学林类,彻底躺平,要么收起娇喘,趁着年轻,多为自己积累一下厚实的基础。

第二点,她说去应聘翻译的话也比不上翻译专业的,人家宁愿要有翻译证或者翻译硕士。

先扯点自己的经历吧,我在读完博士进入大学教书以前,曾经在一家公司工作,秘书进去的时候,老板是个比较强势的女人,很多秘书都受不了她的高要求,做不了几天就辞职了。但我没有,我不仅完成秘书的本职工作,我还给她笔译和口译很多,公司翻译部忙不过来的时候,我会主动要一些材料来帮忙翻译,执行部需要帮忙的时候,我去帮他们做项目,所以我一步步被升职为项目经理,继而副总,但每次陪老董去欧洲出差,我照样负责口译之类。

那为什么做得了笔译和口译?因为大学时候自己刻苦练习,因为工作中逮着机会也去拿翻译做练习。该学生以为读大学就是上上课,学学那些学校安排的教学任务就好了?现在是立体社会,书本和教材上那点知识,就算是翻译硕士也不够学的。如果你真的足够优秀,那些“证”啊什么的,在真正的实力前其实是不值一提的,因为社会和企业更注重你的能力。

至于翻译证,像德语,你要想有证,就去考啊,大三就可以准备考口译和笔译证的,难道自己在家做梦证就能飞来么?

第三点,觉得学小语种出路少,对待亚马逊平台客服啊,人力、后勤和销售这些工作啊,不屑一顾。

宁愿在家蹲三年,也不愿去做这样一份工作,却不想想,任何一份工作都能给自己增加工作经验。

工作,需要的不仅仅是专业知识,还有很多其它的:比如协调统筹能力、团结合作能力、跨界沟通能力、计算机能力、交际能力等等。

就亚马逊平台电商客服来说吧,如果让你负责德国电商平台,你要怎样呢?你得熟悉各种产品德语怎么说,得锻炼怎么跟德国客户进行介绍,哪个不是锻炼你的小语种水平?你还能学习和熟悉线上线下交易,说不定哪天自己也干线上线下的工作,就有了一定经验。假如你在公司里还有眼识,多帮忙,获取上司信任和看重,指不定又给你升级,指不定哪天还外派到国外了——还别不信,我就有同学被外派到法兰克福了。

任何工作,都有其学习价值,都有让你进步的空间,你看轻它的同时,你就错过了很多机会。

我无意于抨击该学生,只是觉得有必要提出来,让有同样消极想法的学生“觉醒”过来,毕竟家里一直蹲着的话,对自己的心理也是一种消耗,还会引起家人不满的。

声明:本站部分文章内容及图片转载于互联 、内容不代表本站观点,如有内容涉及侵权,请您立即联系本站处理,非常感谢!

(0)
上一篇 2022年4月6日
下一篇 2022年4月6日

相关推荐