05April英译中
In the wake of #MeToo, many once-beloved stars have faced allegations of being immoral or criminal.– Too toxic to touch? Tribute acts in the age of #MeToo, The Guardian, April 5, 2019
请将译文发到留言区,一起来交流!
05April改错
请对指出以下中译文里存在的问题:
In this it claims to be far ahead of the rest of the world—with the next-highest recycler being Spain, with just 20%.
在这方面以色列称自己遥遥领先于世界其他地区——第二名水资源回收大国是西班牙——废水回收利用率也只有20%。
参考译文:在这方面,以色列称自己遥遥领先于全球——西班牙位列废水回收第二——但废水回收利用率也只有20%。
解析:这一句存在与插入语的意思关系的理解有误。在英文里,介词词组with the next-highest recycler being Spain是一对是far ahead of the rest of the world的补充,而with just 20%的逻辑主语还是it。The next-highest recycler的字面意思是“在废水回收率最高的之后”,即“废水回收率第二高的国家”,与far ahead of the world呼应。
04.01|每日一练(英译中)
04.02|每日一练(中译英)
04.03|每日一练(听力填空)
04.04|每日一练(词汇)
04.05|每日一练(改错)
翻吧·与你一起学翻译
微信号:translationtips
长按识别二维码关注翻吧
声明:本站部分文章内容及图片转载于互联 、内容不代表本站观点,如有内容涉及侵权,请您立即联系本站处理,非常感谢!