作为四大名著之一,《水浒传》可谓妇孺皆知,可是,“水浒”到底是啥意思呢?却很少人知道。
正因为不知道其真正的含义,所以在翻译成外国文学时,常词不达意,不能真正表达《水浒传》的含义。
比如,西方第一个翻译《水浒传》的赛珍珠就将书名译为“All Men are Brothers:Blood of the Leopard(四海之内而兄弟:猎豹的血)”。
这算什么鬼翻译?所以连鲁迅先生都看不下去,狠狠批评了赛珍珠。
现在主流的翻译是“Outlaws of the Marsh(沼地里的不法之徒)”或者“Water Margin(水边)”。可以说,“水浒”在字面上的意思的确为“水边”,或“水的彼岸”。
至于很多自媒体爆出来的某某大学历史系某某教授说水浒就是水边的垃圾的意思,那是纯属胡诌!还有“一百零五个男人和三个女人在山上的故事”、“先做强盗,后做士兵”之类的译名,那是为了娱乐,笑笑就好。
那么,“水浒”到底啥意思呢?
“水浒”最早出于《诗经·大雅·緜》中的“古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下”。
周部族在亶父的带领下摆脱了戎狄的侵扰,诗中的“水浒”一词指“出路”、“安身之地”的意思。
知道了这个意思,再来理解《水浒传》,是不是有恍然大悟的感觉?
宋江武松林冲鲁智深等一众豪杰好汉由于种种原因无法在正常的社会中生活,人生的出路被生生截断,“八百里水泊”中的“梁山”便成了这些好汉唯一的出路与安身之地。
梁山,注定没有出路。水浒,注定是一出悲剧。
声明:本站部分文章内容及图片转载于互联 、内容不代表本站观点,如有内容涉及侵权,请您立即联系本站处理,非常感谢!