《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-09-01)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-09-01)
2022-09-01-CFT-Dico法语翻译之友


一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00249-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语


半身像;警世通言;醒世恒言;喻世明言;百年树人;鞭长莫及;彬彬有礼;兵戎相见;博大精深;不以为耻反以为荣。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00249-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en fran?ais (1er septembre 2022)


中国共产党第二十次全国代表大会,是在全党全国各族人民迈上全面建设社会主义现代化国家新征程、向第二个百年奋斗目标进军的关键时刻召开的一次十分重要的大会。


答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm


三、CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en fran?ais (1er septembre 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年9月1日)


◆Sous l’impulsion de la France, l’Europe s’est fixé l’objectif d’être neutre en carbone en 2050 et de réduire les émissions de 55% d’ici 2030.
在法国的推动下,欧洲确定了于2050年实现碳中和以及2030年前减排55%的目标。
◆Mais, à ce climat, s’ajoute un contexte inédit: un paysage politique éclaté comme jamais.
然而,这种氛围还要叠加上一个前所未有的背景:政治生态空前分裂。


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/?AUDITRANSTRA DU JOUR? (31 ao?t 2022)综合练习


法国电视二台/France 2(31 ao?t 2022)播 入室盗贼出新招的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:

http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-cambrioleurs-utilisent-acide-pour-forcer-serrures-220831.mp3


此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm。


五、法国电视二台/France 2 (27 ao?t 2022)播 今夏法国旅游业兴旺的新闻听写译练习答案


Les professionnels du tourisme ont le sourire. L’été s’est globalement très bien passé. 34 millions de Fran?ais sont partis en vacances. C’est mieux qu’en 2019, dernière année avant le Covid. Et visiblement, vous avez eu envie de vous faire plaisir.
旅游业界人士现在露出了微笑。总体而言,今夏是个旺季:外出度假的法国人多达3400万,比新冠疫情前的最后一年——2019年同期还要好。显然,你们都萌生了找乐心情。
文字和音频链接:

http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=
CBE089F3EEF4E0A1D5E4EEF7D8A7E5F5ECF4ECF6ED&cxfs=
%e6%a8%a1%e7%b3%8a%e6%9f%a5%e8%af%a2

声明:本站部分文章内容及图片转载于互联 、内容不代表本站观点,如有内容涉及侵权,请您立即联系本站处理,非常感谢!

(0)
上一篇 2022年9月2日
下一篇 2022年9月2日

相关推荐