sth will backfire ……将会适得其反
Harry and Meghan’s mistimed attempt to control the tabloids will backfire | Suzanne Moore
哈利和梅根(Harry) 和梅根(Meghan) 哈里和梅根控制小 的企图不合时宜,结果会适得其反 | 苏珊·摩尔
? 咬文嚼字 ?
今天的内容纯粹因为喜欢这个照片,看着很有电影效果,主要是,疫情久了,想出门不敢出门的心在作祟吧。但,不可否认的是,确实有精彩又不多见的小词,值得收割:不合时宜,适得其反。
? mistimed ?
? 不合时宜:我大约会翻译成sth be inappropriate,但是英语里,竟然有如此简单灵动的小词能传神表达呢!
mistime = mis坏的,错的 + time 时间
= v. 使得不合时宜
mistimed = mistime + ed形容词化动词
= adj. 不合时宜的
?? 动词变成过去分词后:1,成为形容词:很多都具备了形容词功能和性质,它表示主语存在的状态,可以是表语、状语、补语、定语,不再表达被动,2,时间价值:暗示他所修饰的核心词已经完成了。
? backfire ?
产生事与愿违的不良(或危险)后果; 逆火; 回火
预先放火,发生意外
背后的火,是不是意外呢?我们都知道后院不能着火,这一定是意外啊!太形象啦!
? tabloids ?
小 (版面通常比大 小一半); 通俗小 (文短图多,内容多为名人逸事,常被视为不太严肃)。比如:Environmentally friendly tabloids 环保小 ……
声明:本站部分文章内容及图片转载于互联 、内容不代表本站观点,如有内容涉及侵权,请您立即联系本站处理,非常感谢!